讲座预告|AI时代下的文学翻译

讲座介绍
讲座主题::AI时代下的文学翻译
时间::2024年10月15日(星期二)下昼14:30-16:00
所在::励志楼B105
主讲人::王春风教授
主持人::肖坤学教授
讲座内容
文学翻译,翻译什么?这貌似是一个谬妄的问题,似乎谁都知道谜底::文学翻译,虽然翻译的是文学。然而,掀开林林总总的文学译著,为什么总感受那译文里少了点什么,不如看中国的原创文学那么富有美感,尤其是诗歌翻译,跟唐诗宋词简直有天渊之别。究其原因,从诗学的角度看,原来是绝大大都文学翻译都漏译了许多具有文学性的表达方式。从诗学的角度看,文学语言中的神韵着实就是文学性。若是翻译文学作品,却未把文学作品的文学性译出来,那样的译本还能称得上是文学翻译吗?本讲从诗学的角度展现文学美的天生气制,并探讨在译文中还原这种文学美的途径。
嘉宾简介
王春风,中山大学二级教授、、博士生导师,广东外语外贸大学云山事情室首席专家,享受国务院特殊津贴专家,教育部重大攻关课题首席专家,外文局重大项目首席专家。现任广东省翻译协会会长、、中国翻译协会常务理事及翻译理论与教学委员会副主任、、中外语言文化较量学会翻译文化研究会副会长、、广州外语协会声誉会长;;曾先后担当中山大学外国语学院院长、、中山大学外语教学中心主任、、中山大学翻译学院常务副院长,中国英汉语较量研究会副会长、、天下翻译硕士专业学位教育指导委员会委员、、副秘书长、、教育部高等学校大学外语教指委委员;;应邀在中国大陆、、港、、澳、、台和美国等一百多所高校教学翻译和翻译理论,特邀赴美国蒙特雷翻译学院授课。在海内外权威刊物上揭晓论文100余篇、、出书种种著作20多部;;主持教育部重大攻关课题项目1项,外文局重大项目一项、、国家社会科学基金项目等基金项目2项;;获省级哲学社会科学优异效果二等奖2次、、三等奖1次、、宋淇翻译研究评判提名奖2次。
(图文/外国语学院 责任编辑/刘育静)

新版首页